Průběh zakázek
Flexibilní domluva
Při domluvě zakázky se snažím být flexibilní a vyjít vstříc Vašim potřebám a možnostemObvyklý průběh zakázky
1. Klientova poptávka
požadavky, text k nahlédnutí
2. Má nabídka
cena, termín
3. Závazné zadání zakázky4. Práce na zakázce
5. Dodání zakázky a fakturace
Přijímání zakázek a obchodní podmínky
.
Zakázky přijímám a s klientem komunikuji osobně – nejlépe
e-mailem, možno rovněž telefonicky.
Kontaktní údaje
- e-mail: jansky.michael@gmail.com
- rovněž můžete použít tlačítko „Objednat služby“ v záhlaví této stránky
Dostupnost
- E-mail: Kdykoliv; schránku vybírám denně (vč. některých víkendů), zpravidla reaguji do několika hodin
- O objednávkách zadaných pomocí tlačítka „Objednat služby“ zde v záhlaví stránky budu neprodleně vyrozuměn e-mailem
Fakturace a platba
- Svou činnost vykonávám jako živnost, fakturuji na vlastní IČO
- Nejsem plátcem DPH
- Záloha 30 % je splatná před zahájením práce na zakázce
- Zálohy nevybírám: (i) u zakázek do celkové ceny 5.000 Kč; (ii) od stálých klientů s dobrou platební historií; (iii) od překladatelských agentur
- Konečnou zúčtovací fakturu zasílám e-mailem při nebo po dodání hotové zakázky
- Standardní splatnost mých faktur je 14 dnů od vystavení – na žádost klienta možno v odůvodněných případech až 30 dnů
- Platbu přijímám bankovním převodem na běžný účet vedený u KB, a.s. – číslo účtu najdete na faktuře
Úplné obchodní podmínky
- Úplné obchodní podmínky naleznete na mém webu (viz Kontakty).
- Slouží zejména jako vodítko pro nestandardní situace; neočekávám a nevyžaduji, abyste je před zadáním zakázky podrobně studovali.
Formát vstupu a výstupu
- Zakázky k překladu přijímám v jakémkoliv digitálním formátu; zakázky ke korektuře v editovatelném digitálním formátu
- Výstup překladu i korektury standardně vyhotovuji v editovatelném formátu MS Word (DOCX), nebo v rámci technických možností ve formátu, v němž jsem obdržel zadání
- Korekturu textů dodaných ve formátu MS Word provádím standardně s funkcí Sledování změn (Change Tracking)
Důvěrnost svěřených dokumentů
- Text mně svěřený bez předchozího svolení nebudu šířit ani publikovat, nepředám jej třetí osobě a nezpeněžím jej jinak než poskytnutím dohodnutých služeb klientovi, od nějž jsem text obdržel.
- U textů nedůvěrné povahy (tzn. publikovaných či k publikaci zjevně určených, nebo obsahujících pouze zjevně všeobecně známé informace) považuji za přijatelné použít krátký úsek (do 2 normostran) jako ukázku své práce v profesních prezentacích bez předchozího svolení klienta, nepřeje-li si tento jinak.
Co si rozmyslet před objednáním služeb
.
Chcete-li co nejvíce zjednodušit komunikaci
o zakázce, zašlete mi prosím text k překladu / korektuře
k nahlédnutí
- Bez možnosti nahlédnout do textu nemohu zakázku závazně přijmout a zpravidla ani učinit závaznou nabídku ceny a termínu dodání. Není nezbytné poslat text k nahlédnutí již ve Vaší úvodní poptávce, nicméně v tom případě to stejně nejspíše bude to první, oč Vás požádám. Ušetříme tedy oboustranně jedno „kolo“ e-mailů, zašlete-li mi text rovnou.
- Zaslání textu k nahlédnutí je oboustranně zcela nezávazné. Na zakázce nezačínám pracovat, dokud mi ji jednoznačně nezadáte k vyhotovení. Veškeré texty zaslané k nahlédnutí rovněž považuji za stejně důvěrné, jako texty již dohodnutých zakázek (viz výše).
Další informace k poptávce
- Požadovaný termín dodání: Máte-li konkrétní termín, do kterého musí být zakázka hotová, sdělte mi jej ve své poptávce – pokusím se Vám vyhovět. Nezadáte-li mi termín v poptávce, nabídnu Vám v rámci kalkulace termín podle svých možností.
- Případné zvláštní požadavky: (Např. použití Vašeho glosáře pro technické pojmy, specifické formátování textu apod.) Požadavky tohoto druhu mi prosím sdělte před závazným zadáním / přijetím zakázky. Požadavky sdělené později (během práce na zakázce) se pokusím splnit, bude-li to rozumně možné, nicméně toto již nemohu zaručit.